WeLoveOurKing
How to insert weloveking to you website

ทรงพระเจริญ

ขัตติยาอัด คอป แต่งนิทานโยนความผิดเสธ แดง 18 9 55

สถาบันกษัตริย์อยู่ได้ด้วยความจริง

ธงชัย วินิจจะกูล: Truth on Trial

สถาบันกษัตริย์ถึงเวลาต้องปรับตัว

ตุลาการผิดเลน !


ฟังกันให้ชัด! "นิติราษฎร์" ไขข้อข้องใจ ทุกคำถามกรณีลบล้างผลพวงรัฐประหาร





วิดีโอสอนการทำน้ำหมักป้าเช็ง SuperCheng TV ฉบับเต็ม 1.58 ชม.

VOICE NEWS

Fish




เพื่อไทย

เพื่อไทย
เพื่อ ประชาธิปไตย ขับไล่ เผด็จการ

Tuesday, June 21, 2011

โกอินเตอร์ สื่อฝรั่งแปลวลีเด็ด “ดีแต่พูด”

ที่มา ประชาไท

แอนดรูว์ สปูนเนอร์ ผู้สื่อข่าวอิสระ เขียนบทความลงในเว็บไซต์ http://asiancorrespondent.com แปลความหมาย “ดีแต่พูด” เป็นภาษาอังกฤษ “He’s only good at talking.” ระบุเป็นวลีทรงพลังที่จะเป็นเสมือนคำจารึกเหนือหลุมฝังศพทางการเมืองของอภิสิทธิ์

แอนดรูว์ สปูนเนอร์ เขียนบทความ Thailand’s PM Abhisit Vejjajiva: “He’s only good at talking.” เมื่อวันที่ 20 มิ.ย. กล่าวถึงกรณีที่จิตรา คชเดช ชูป้ายหาเสียง “ดีแต่พูด” โดยกล่าวว่า สิ่งที่ทำให้อภิสิทธิ์ ซึ่งเป็นชนชั้นนำที่จบการศึกษาจากอีตันและอ็อกซ์ฟอร์ดระคายเคือง ก็คือการที่ผู้นำสหภาพแรงงานหญิงคนหนึ่งซึ่งมีรกรากจากจังหวัดสุพรรณบุรีชู แขนที่ปราศจากอภิสิทธิ์ใดๆ ขึ้นมาสร้างความเสื่อมเสียให้กับนายอภิสิทธิ์

สปูนเนอร์ อธิบายด้วยว่า จิตรานักกิจกรรมหัวก้าวหน้าชนชั้นรากหญ้า ซึ่งไม่ใช่คนของเพื่อไทย หรือเครือข่ายเสื้อแดงที่สนับสนุนทักษิณ เธอเป็นแกนนำสหภาพแรงงานไทรอัมพ์ และเข้าร่วมกิจกรรมในการประท้วงของคนเสื้อแดง จิตราชูป้ายประท้วงนายอภิสิทธิ์เมื่อเดือนมีนาคมที่ผ่านมา ระหว่างที่นายอภิสิทธิ์กำลังแสดงปาฐกถา เธอลงมือเขียนข้อความลงบนแผ่นกระดาษด้วยลายมือตัวเองว่า “ดีแต่พูด”

สปูนเนอร์ สำทับว่า วลี “ดีแต่พูด” ซึ่งสื่อต่างประเทศจำนวนมากอาจจะยังไม่รู้นั้น กำลังจะกลายมาเป็นสโลแกนสำคัญสำหรับฝ่ายตรงข้ามอภิสิทธิ์ และวลีสั้นๆ ที่ทรงประสิทธิภาพนี้ จะเป็นเสมือนคำจารึกเหนือหลุมฝังศพให้กับอาชีพนักการเมืองของอภิสิทธิ์ที่ กำลังตกต่ำลง